آرشیو مقاله

مقاله  خوان مقاله خوان
نحوه ی دریافت ارز دانشجویی

براساس آن چه در وب سایت وزارت علوم،تحقیقات و فن آوری ایران، اداره بورس و امور دانشجویان خارج از کشور، آمده است، مراحل و مدارک لازم برای ثبت نام دانشجویان شاغل به تحصیل برای دریافت ارز دانشجویی دولتی به شرح زیر است:

خرس ایرانی در ارتش لهستان!
وُیتک (به لهستانی: Wojtek) یک خرس ایرانی بود که در ارتش لهستان به خدمت مشغول گردید و در نبرد مونت کازینو شرکت نمود. وی در سال ۱۹۴۲ میلادی توسط پسر بچه‌ای در نزدیکی همدان در ایران پیدا شد و در ازای تنها ۲ قوطی کنسرو گوشت به سربازان لهستانی که در اطراف شهر مستقر شده بودند فروخته شد. وی مورد توجه سربازان قرار گرفت و پس از مدتی به عنوان سمبل خوش‌یمنی در کلیه واحدهای مستقر در آن حوالی شناخته شد و بهمین روی ویتک بطور رسمی به عضویت گروهان ۲۲ پشتیبانی توپخانه ارتش لهستان درآمد. ویتک بهمراه ارتش به عراق، سوریه، فلسطین، و جنوب ایتالیا رهسپار شد.
 
خاطرات سفر به لهستان - ورشو (Warsaw)

روز اول سفر –لهستان- ورشو ( Warsaw) – بخش اول – شهر قديم

در روزهاي پاياني تابستان در حاليكه هنوزم باورمون نمي شد، خودمونو در هواپيمای شركت هواپيمايي ايرفلوت به مقصد مسكو و سپس ورشو يافتيم. انگار لحظات نخستين يك خواب شيرين با كمي ماجراجويي را تجربه مي كرديم و نهايتا اين شد كه حدود 3 ساعت بعد در فرودگاه مسكو فرود اومديم. با گذر از دالان ورود در حاليكه نيم نگاهي هم به فرودگاه مسكو و مردم رنگ وارنگ اطرافمون داشتيم و پس از چك شدن كارت پرواز بعدي و پاسپورت و البته ايست بازرسي به سالن ترانزيت وارد....

راهنمای شهرهای میزبان یورو2012: ورشو- لهستان

شاید برایتان جالب باشدبدانید که نام این شهر از کجا آمده؟ در قرن 12 میلادی یک پری دریایی به نام ورشو،دررودخانه ویستولا زندگی می کرد و زیبایی اش یکی از مردان نجیب زاده این شهر را فریفت. شاید شما این افسانه را باور کنید و شاید هم نه. بعد از جنگ جهانی دوم، هشتاد درصد از ساختنمان های این شهر ویران شد ولی ورشو با پایان یافتن جنگ جهانی دوم جان تازه ای گرفت و اکنون نهمین شهر بزرگ اروپاست.

عجایب هفتگانه لهستان کدامند؟

لهستان را سرزمین کوهستان‌های زیبا و دره‌های عمیق نام نهاده‌اند. دریاچه‌هایی عریض و طولانی همراه با سواحلی شنی و مجذوب کننده، ظاهری متحور کننده به آن داده است. علاوه بر تمام این آثار طبیعی این کشور را دارای جاذبه‌های فرهنگی منحصر به فرد می‌نامند.

آنچه در ادامه می‌آید منتخبی از هفت جاذبه طبیعی، تاریخی و فرهنگی کشور لهستان است که بر اساس یک تحقیق و نظرسنجی اینترنتی برگزیده شده اند.

خاطرات ناصرالدین شاه و مظفرالدین شاه از سفر به لهستان

گزارش زیر بخش‌هایی از خاطرات روزمره مظفرالدین شاه و ناصرالدین شاه قاجار از سفرشان به لهستان و دیدارشان از شهر ورشو پایتخت این کشور است.

مروری بر تاریخ پوستر لهستان

تا قبل از سال ۱۸۹۰، آثار هنری لهستان تنها شامل نقاشی ها و اشیا چوبی ساخته شده توسط روستائیان می شد. نباید تعجب کرد اگر بدانیم که اولین پوسترهای لهستان توسط نقاشان و تحت تاثیر هنر بومی لهستان خلق شد. در سالهای ۱۸۹۰ تا ۱۹۱۴ چشمانشان را بیشتر بر جهان پیرامونشان گشودند. این دوران در اروپای غربی دوره رواج آرت نووا بود. گرایش غالب هنرمندان لهستان، حرکت به سوی مدرنیسم و در امتداد آرت نووا بود.

کراکف، قطعه‌ای هنری در قامت یک شهر

پایتخت پیشین لهستان و مرکز فرهنگی بزرگ شرق اروپا ـ در خیابان میتسکِویچا، ساختمان بتنی نه طبقهای هست که طبقهی هشتم آن به دپارتمان ایرانشناسیِ دانشکدهی شرقشناسیِ دانشگاه یاگلونی اختصاص دارد. کمی آن سو‌تر، از پنجرهی اتاقهای سمتِ چپِ این بخش، گنبد ساختمان زیبا، قدیمی و پرهیبت تئاتر گروتِسکا، جنب خیابان کروپنیچا دیده می‌شود. در محوطهی سرسبز روبهروی بنا نیز مجسمهی نیمتنهی یان ایگناتسه پادِرِفسکی (پیانیست، آهنگساز و سیاستمدار لهستانی، ۱۹۴۱ ـ ۱۸۶۰) رو به خیابان نصب شده. ایرانی‌ها در طبقهی هشتم ساختمان پادِرِوویانوم غریبه نیستند. استادان و دانشجویان لهستانی در بخش Iranistyka دربارهی بسیاری از ابعاد فرهنگی، تاریخی و هنری ایران پژوهش می‌کنند و فارسی، زبان دومشان است.

فردريک فرانسوا شوپن ، شاعر پيانو

در قرن نوزدهم که روحي? رومانتيک در اوج بود، فردريک شوپن الگوي هنرمند حساس و رنجور است که زندگي خود را در راه آفرينش هنري، خلق احساسات متعالي، فدا مي‌کند. بنا به اسطوره‌اي کهن، هنرمند چون شمعي مي‌سوزد، تا به قلمرو هنر روشني بخشد.

یوُنا نُویسکا (Ivonna Nowicka)، ایرانشناس و مترجم لهستانی

مهمترین کار نُویسکا در زمینه معرفی ادبیات معاصر ایران، انتخاب و ترجمه 26 تا داستان کوتاه است که به نام »شام سرو و آتش« در سال 2002 در ورشو انتشار یافت. در این گلچین، داستانهای 7 نویسنده مرد مثل نادر ابراهیمی، شهریار مندنی پور (عنوان کتاب نام داستانی از اوست)، جواد مجابی، بیژن نجدی و... و 7 نویسنده زن مثل سیمین دانشور، محبوبه میرقدیری، زویا پیرزاد، منیرو روانی پور و... آمده است. علاوه بر این داستانهای صادق هدایت، محمد جمالزاده، محمد آسف سلطانزاده (نویسنده مهاجر افغان)، اولین نمایشنامه رضا قاسمی و اشعار چند شاعر معاصر زن را به مخاطبان لهستانی زبان معرفی کرده است.

گذري برتاريخ روابط ايران و لهستان

قديمي‌ترين سند مربوط به روابط ايران و لهستان نامه‌يي است كه در سال 1474 ميلادي از طرف اوزون حسن، پادشاه ايران براي كازيمير ياگلون پادشاه لهستان فرستاده شد كه اكنون در آرشيو ملي لهستان ضبط است. حامل اين نامه «كنتاريتي» از اهالي ونيز بود كه مدتي در ايران اقامت داشت و زبان فارسي را به خوبي آموخته بود. غالب ايران‌شناسان لهستاني پس از اين تاريخ زبان فارسي را در استامبول فراگرفتند. در سال‌هاي بعد حاكمان دو كشور توسط نمايندگان سياسي خود دايما باهم در ارتباط بودند. منابعي وجود دارد كه گواه رايزني‌هاي بين استيفن باتوني، پادشاه لهستان و سلطان محمد خدابنده، پادشاه ايران است.

فرش هاي لهستاني

در روزگارشاه عباس اول است كه فرش ايران نيز،به مانند ابريشم ايران،به عنوان كالاي تجاري مطرح مي شود.كالايي براي بازارهاي داخلي وخارجي.از اين رو ست كه شايد بتوان روزگار صفويان را دوران اوج و دوران زرين فرش ايران دانست.شاه عباس با ايجاد كارگاههاي قاليبافي در اصفهان و كاشان و ديگر نقاط،قاليبافي را به سطح يك هنر ملي ارتقاء داد. در اين عصر است كه نقش هاي قالي نيز دگرگوني حاصل كرد.نقش هاي گل و گياه بيش از پيش بكار گرفته شد.

نیکلا کوپرنیک ، اخترشناس لهستانی

نیکلا کوپرنیک، اخترشناس، حقوقدان و اقتصادان با استعدادی بود که نزد مردم بسیار احترام داشت. وی اصالتا لهستانی بود و برای ادامه ی تحصیل به ایتالیا رفت. کوپرنیک نخستین کسی بود که در دوران رنسانس، انقلاب بزرگی در زمینه ی اخترشناسی برپا کرد.

ايران و لهستان، برگ‌هايي از تاريخ روابط ايراني‌ها و لهستاني‌ها

ايران و لهستان، برگ‌هايي از تاريخ روابط ايراني‌ها و لهستاني‌ها» مجموعه مقالاتي است كه به پيوندهاي تاريخي و فرهنگي ريشه‌دار دو كشور مي‌پردازد. در اين مجموعه روابط تاريخي ايران و لهستان به شيوه‌اي تحقيقي و از جنبه‌هاي گوناگون بررسي مي‌شود.

ایرانشناسان لهستانی

بركازيميريسكي در سال 1808 متولد شده سرانجام پس از هفتاد و نه سال عمر در سال 1887 بدرود حيات گفته است. وي اسلام شناس و ايران شناس لهستاني و مترجم قرآن حكيم به فرانسوي تحصيلات خود را در ورشو و دانشگاه برلين در زبان و ادبيات عربي به پايان رسانيده و از 1839 تا 1840 به خاور نزديك سفر كرده و در دين مقدس اسلام و قرآن كريم به مطالعه پرداخته و با علماي اسلامي معاصرش آشنا شده و از محضر آنان بهره مند شده است. كازيميرسكي مدتي هم به سمت مترجم سفارت فرانسه به تهران به جانشيني خوچكو منصوب گرديده و در اينجا هم به مطالعه زبان و ادبيات فارسي پرداخته است. آثار مهم: از كارهاي مهم او ترجمه قرآن به زبان فرانسه با مقدمه اي از شرح حال حضرت محمد (ص) مي باشد.